"lead up the garden path" 的Hindi翻译
释义
किसी को जानबूझकर झूठी बातों या गलत जानकारी से भ्रमित करके धोखे में रखना।
用法说明(Hindi)
यह ब्रिटिश अंग्रेज़ी का सहज मुहावरा है, जिसमें किसी को झूठी उम्मीद या गलत जानकारी देकर धोखे में रखना बताया जाता है। अंग्रेज़ी के अमेरिकी रूप में कम इस्तेमाल होता है। इसके हिंदी समकक्ष 'बहला-फुसलाना' या 'धोखा देना' हैं।
例句
He led me up the garden path with promises of a promotion.
उसने मुझे प्रमोशन का झाँसा देकर **बहलाया**।
Don’t let anyone lead you up the garden path with fake news.
झूठी खबरों से किसी को खुद को **बहलाने** मत दो।
She felt hurt after being led up the garden path by her friend.
अपनी दोस्त के हाथों **बहलाए** जाने के बाद वह आहत महसूस कर रही थी।
I can't believe you led me up the garden path all this time!
मुझे यकीन नहीं हो रहा कि तुमने मुझे इतने समय तक **बहलाया**!
They were led up the garden path into thinking the project would be easy.
उन्हें **बहला-फुसलाकर** ये सोचने पर मजबूर किया गया कि परियोजना आसान होगी।
I almost bought that car, but luckily I realized they were leading me up the garden path.
मैं लगभग वह कार खरीद लेता, लेकिन समय रहते समझ गया कि वे मुझे **धोखा दे रहे थे**।