"lay at the feet of" 的Chinese (Simplified)翻译
归咎于(某人)归因于(某人)
释义
把某事归咎于某人,或让某人对某个问题或情况负责,通常是比喻性的表达。
用法说明(Chinese (Simplified))
常用于正式和非正式语境,尤其是新闻报道或严肃讨论时。表示归咎于某人或某方,有时带有不公平的意思。多用于负面结果或失败相关的场合。
例句
They laid the blame at the feet of the new coach after the team lost.
球队输球后,大家都把责任**归咎于**新教练。
Many problems were laid at the feet of the management.
许多问题都被**归咎于**管理层。
The failure was laid at the feet of the entire team.
失败都被**归咎于**整个团队。
You can't just lay all your problems at the feet of your parents.
你不能总是把所有问题都**归咎于**父母。
It's unfair to lay this crisis at the feet of a single person.
把这场危机**归咎于**一个人是不公平的。
Politicians often try to lay the country's problems at the feet of their opponents.
政客们经常将国家的问题**归咎于**对手。