"lay a guilt trip on" 的Chinese (Traditional)翻译
給人戴上負罪感帽子讓人感到內疚
释义
讓某人感到內疚,特別是為了操控對方去做你想要的事。
用法说明(Chinese (Traditional))
屬於非正式說法,略帶貶義。通常指通過使對方感到內疚來達到自己的目的。多見於家庭、親密關係中。
例句
She always tries to lay a guilt trip on me if I forget her birthday.
她總是試圖**讓我感到內疚**,如果我忘記了她的生日。
Don't lay a guilt trip on your brother for not helping.
不要因為你哥哥沒有幫忙就**讓他感到內疚**。
Parents sometimes lay a guilt trip on their kids to make them behave.
父母有時會**讓孩子感到內疚**,以讓他們表現得好一些。
"Don’t lay a guilt trip on me just because I want to stay home tonight," he said.
「今晚我想待在家,不要**讓我覺得有罪惡感**。」他說。
My mom knows just how to lay a guilt trip on me when she wants me to call more often.
我媽媽很懂得在她想我多聯繫時**讓我感到內疚**。
You can say no—she’s just trying to lay a guilt trip on you.
你可以說不——她只是想**讓你感到內疚**而已。