"land on both feet" 的Spanish翻译
释义
Salir de una situación difícil sin daño, o recuperarse rápidamente de un problema. También puede significar tener éxito después de una experiencia arriesgada o incierta.
用法说明(Spanish)
Expresión idiomática e informal. Describe a personas que superan problemas fácilmente, tienen suerte en situaciones difíciles, o se adaptan bien a los cambios. Suele usarse en tono positivo o admirativo. No es literal; casi nunca significa saltar de verdad.
例句
No matter what happens, she always lands on both feet.
No importa lo que pase, ella siempre **cae de pie**.
He lost his job but quickly landed on both feet with another company.
Perdió su trabajo pero rápidamente **salió bien parado** en otra empresa.
After the accident, Mark managed to land on both feet.
Después del accidente, Mark logró **salir bien parado**.
You’ve got to admire how she always seems to land on both feet, no matter what life throws at her.
Hay que admirar cómo ella siempre **cae de pie**, sin importar lo que la vida le ponga enfrente.
He messes up but somehow still manages to land on both feet every time.
Se equivoca, pero de alguna manera siempre **sale bien parado**.
It was a risky move, but we managed to land on both feet in the end.
Fue una jugada arriesgada, pero al final **caímos de pie**.