"knock the living daylights out of" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Bater em alguém muito forte ou derrotar completamente, seja fisicamente ou em competição. Normalmente significa deixar a pessoa atordoada ou sem reação.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão muito informal, usada na fala para situações de violência extrema ou para exagerar em competições e brigas. Não utilizar em ambientes formais. Equivalente a 'espancar' ou 'dar uma surra'.
例句
If you cheat, he will knock the living daylights out of you.
Se você trapacear, ele vai **detonar você**.
In the movie, the hero knocked the living daylights out of the villain.
No filme, o herói **detonou o vilão**.
The boxer promised to knock the living daylights out of his opponent.
O boxeador prometeu **espancar** o adversário.
Don’t mess with her—she’ll knock the living daylights out of you if you get on her bad side.
Não mexa com ela—ela **vai detonar você** se você irritá-la.
Wow, the home team really knocked the living daylights out of their rivals last night.
Nossa, o time da casa **detonou** os rivais ontem à noite.
My mom threatened to knock the living daylights out of me if I stayed out too late again.
Minha mãe ameaçou **me detonar** se eu ficasse fora até tarde de novo.