"kiss up to" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Agir de forma muito simpática ou bajular alguém, especialmente alguém com poder, para conseguir alguma vantagem pessoal.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão bem informal e negativa. Usada geralmente sobre ambiente de trabalho ou escola. Equivalentes: 'puxar o saco de', 'bajular'. Indica falta de sinceridade.
例句
He always kisses up to the boss to get special treatment.
Ele sempre **puxa o saco do** chefe para conseguir tratamento especial.
You don't need to kiss up to your teacher; just do your work well.
Você não precisa **puxar o saco da** sua professora; apenas faça seu trabalho direito.
Some people kiss up to important guests at parties.
Algumas pessoas **bajulam** convidados importantes nas festas.
Stop trying to kiss up to her—she sees right through it.
Para de **puxar o saco dela**—ela percebe perfeitamente.
If you kiss up to everyone, people won't respect you.
Se você **puxa o saco de** todo mundo, ninguém vai te respeitar.
No matter how much you kiss up to the manager, he won't change his mind.
Não adianta quanto você **puxe o saco do** gerente; ele não vai mudar de ideia.