"kill two birds with one stone" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Conseguir dois resultados com uma só ação ou esforço.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão informal para situações de eficiência. Frequentemente usada no dia a dia, raramente em contextos formais. Em Portugal, a frase com 'coelhos' é a mais natural.
例句
I can kill two birds with one stone by shopping while I wait for my car to be fixed.
Posso **matar dois coelhos de uma cajadada só** e ir às compras enquanto espero pelo meu carro.
You can kill two birds with one stone by calling your friend and practicing English at the same time.
Podes **matar dois coelhos de uma cajadada só** ao telefonar ao teu amigo e praticar inglês ao mesmo tempo.
We can kill two birds with one stone by cleaning the kitchen while we cook dinner.
Podemos **matar dois coelhos de uma cajadada só** ao limpar a cozinha enquanto fazemos o jantar.
Bringing my laptop to the café lets me kill two birds with one stone—I get coffee and finish my work.
Levar o meu portátil ao café deixa-me **matar dois coelhos de uma cajadada só**: bebo café e acabo o trabalho.
Traveling for business and sightseeing on the weekend—I love when I can kill two birds with one stone!
Viajar em trabalho e fazer turismo ao fim de semana—adoro quando posso **matar dois coelhos de uma cajadada só**!
If we schedule the dentist and the grocery store together, we really kill two birds with one stone.
Se marcarmos o dentista e as compras juntos, **matamos dois coelhos de uma cajadada só**.