"keep your opinions to yourself" 的Russian翻译
释义
Это выражение означает не делиться своими мыслями или чувствами, особенно если они могут расстроить или раздражать других.
用法说明(Russian)
Обычно говорят, когда кто-то дает нежелательный совет. Неофициальное, может звучать грубо. С незнакомыми или в официальных ситуациях лучше не использовать.
例句
Please keep your opinions to yourself during the meeting.
Пожалуйста, во время собрания **оставь своё мнение при себе**.
If you don't like my friend, just keep your opinions to yourself.
Если тебе не нравится мой друг, просто **оставь своё мнение при себе**.
The teacher told him to keep his opinions to himself.
Учитель сказал ему **оставить своё мнение при себе**.
Maybe next time you should keep your opinions to yourself.
Может, в следующий раз тебе стоит **оставить своё мнение при себе**.
Nobody asked you, so just keep your opinions to yourself.
Никто тебя не спрашивал, так что просто **оставь своё мнение при себе**.
If you can't say anything nice, keep your opinions to yourself.
Если не можешь сказать ничего хорошего, **оставь своё мнение при себе**.