"keep your cards close to your chest" 的Russian翻译
释义
Человек не раскрывает свои планы, идеи или чувства другим, чтобы сохранить преимущество или из осторожности.
用法说明(Russian)
Это выражение используют, когда кто-то стратегически не делится своими намерениями. Не путайте с 'держать в секрете'; здесь акцент на осторожности или выгоде. Часто говорится о бизнесе или переговорах.
例句
He always keeps his cards close to his chest during meetings.
Он всегда **держит свои карты при себе** на собраниях.
If you want to win, keep your cards close to your chest.
Если хочешь выиграть, **держи свои карты при себе**.
Maria kept her cards close to her chest and surprised everyone.
Мария **держала свои карты при себе** и удивила всех.
I don’t know what Jake is thinking—he really keeps his cards close to his chest.
Я не знаю, о чём думает Джейк — он действительно **держит свои карты при себе**.
You should keep your cards close to your chest until the deal is done.
Ты должен **держать свои карты при себе** до завершения сделки.
Politicians often keep their cards close to their chest when talking to the media.
Политики часто **держат свои карты при себе**, когда говорят с прессой.