"it's always darkest just before the dawn" 的Chinese (Traditional)翻译
黎明前總是最黑暗的
释义
這個表達意思是事情在變好之前往往看起來最困難或最沒有希望。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是在困難時期鼓勵人不要放棄的口語表達,多用於對話或安慰。注意不是字面上的黑暗,而是比喻困難。
例句
Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.
記住,**黎明前總是最黑暗的**。事情很快就會變好。
My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.
我難過時,媽媽會說**黎明前總是最黑暗的**。
It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.
**黎明前總是最黑暗的**,所以現在不要放棄。
I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.
我知道你很難,但**黎明前總是最黑暗的**—撐住。
Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.
每當我想放棄時,我就提醒自己**黎明前總是最黑暗的**。
Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.
上個月一切都很絕望,但**黎明前總是最黑暗的**—現在一切都在變好。