"it's a deal" 的Korean翻译
좋아, 그렇게 하자약속이야
释义
이 표현은 제안이나 계획에 동의할 때 쓰는 비격식적 말입니다. 서로 조건에 합의했다는 의미입니다.
用法说明(Korean)
아주 비격식적이고 편한 상황에서만 쓰세요. 친구, 가족, 장사에서 흔히 쓰이고 공식 문서에는 사용하지 않습니다.
例句
"Do you want to meet at 4?" "It's a deal!"
4시에 만날래? **좋아, 그렇게 하자!**
If you help me with my homework, it's a deal.
네가 내 숙제 도와주면 **약속이야**.
You bring the snacks, and I'll bring the drinks—it's a deal.
네가 간식 가져오고, 내가 음료수 챙길게—**약속이야**.
"Fifty bucks for the whole box." "It's a deal—I'll take it."
"이 박스 전체 5만원이에요." "**좋아, 그렇게 하자**—살게요."
Whenever my kids want to bargain for more TV time, they always say, "Okay, it's a deal!"
우리 아이들은 항상 TV 더 보려고 흥정할 때 "알았어, **약속이야**!"라고 해요.
"You promise to call your grandma every week?" "It's a deal, Dad."
"매주 할머니께 전화하기로 약속해?" "**약속이야**, 아빠."