"he who pays the piper calls the tune" 的Vietnamese翻译
释义
Ai chi tiền thì người đó có quyền quyết định mọi việc.
用法说明(Vietnamese)
Thường dùng trong môi trường kinh doanh hoặc nói về quyền lực. Không dùng trong giao tiếp thân mật.
例句
He who pays the piper calls the tune at our company meetings.
Tại các buổi họp ở công ty chúng tôi, **ai chi trả thì có quyền quyết định**.
Remember, he who pays the piper calls the tune.
Hãy nhớ rằng, **ai chi trả thì có quyền quyết định**.
When her parents pay for college, he who pays the piper calls the tune.
Khi bố mẹ trả tiền học đại học, **ai chi trả thì có quyền quyết định**.
If you want to do things your way, you need to remember that he who pays the piper calls the tune.
Nếu muốn làm theo cách của mình, hãy nhớ rằng **ai chi trả thì có quyền quyết định**.
They weren't happy with the decision, but he who pays the piper calls the tune so they went along with it.
Họ không hài lòng với quyết định ấy, nhưng **ai chi trả thì có quyền quyết định** nên họ vẫn chấp nhận.
He's strict about the new rules, but after all, he who pays the piper calls the tune.
Anh ấy nghiêm khắc với các quy tắc mới, nhưng suy cho cùng, **ai chi trả thì có quyền quyết định**.