输入任意单词!

"he who pays the piper calls the tune" 的Chinese (Traditional)翻译

出錢的決定誰付錢,誰說了算

释义

這句話的意思是,誰出錢,誰就有權決定事情如何進行。

用法说明(Chinese (Traditional))

這是一句傳統且較正式的諺語,常用於商業或權力關係的情境。表示誰出錢誰作主。較少見於日常隨意對話。

例句

He who pays the piper calls the tune at our company meetings.

在我們公司的會議上,**出錢的決定**。

Remember, he who pays the piper calls the tune.

記住,**出錢的決定**。

When her parents pay for college, he who pays the piper calls the tune.

當她父母付學費時,**誰付錢,誰說了算**。

If you want to do things your way, you need to remember that he who pays the piper calls the tune.

如果你想按你自己的方式做事,要記住,**誰付錢,誰說了算**。

They weren't happy with the decision, but he who pays the piper calls the tune so they went along with it.

他們對決定不滿意,但**出錢的決定**,所以他們只能照做。

He's strict about the new rules, but after all, he who pays the piper calls the tune.

他對新規定很嚴格,但畢竟,**出錢的決定**。