"haven't got all day" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão informal significa que queres que alguém se despache ou não perca tempo porque estás ocupado ou com pressa.
用法说明(Portuguese (PT))
Usa-se informalmente e normalmente com impaciência, especialmente quando alguém está devagar. Muito comum no inglês britânico e australiano. Serve para incentivar alguém a despachar-se. Não adequado para contextos formais.
例句
Please hurry, I haven't got all day.
Por favor, despacha-te, **não tenho o dia todo**.
Let's go, we haven't got all day.
Vamos, **não temos o dia todo**.
Finish your breakfast, I haven't got all day.
Termina o pequeno-almoço, **não tenho o dia todo**.
Come on, make a decision—I haven't got all day!
Anda, decide—**não tenho o dia todo**!
If you're coming, hurry up. We haven't got all day to wait around.
Se vais vir, despacha-te. **Não temos o dia todo** para esperar.
Seriously, I haven't got all day—tell me what you want.
A sério, **não tenho o dia todo**—diz-me o que queres.