"have dead to rights" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Flagrar alguém fazendo algo errado, especialmente quando há provas evidentes de que a pessoa é culpada.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal, muito usada em situações policiais, jurídicas ou ao flagrar alguém cometendo infração clara. ‘Pegar no flagra’ ou ‘com a boca na botija’ são equivalentes; normalmente não se usa para erros pequenos.
例句
We have dead to rights; he was caught stealing the money.
Nós **pegamos em flagrante**; ele foi pego roubando o dinheiro.
The police had the suspect dead to rights when they found the stolen watch in his bag.
A polícia **pegou o suspeito em flagrante** quando achou o relógio roubado na mochila dele.
If you lie, and they have you dead to rights, you can't deny it.
Se você mentir e **for pego no flagra**, não pode negar.
We had him dead to rights—there was a video of the whole thing.
Nós **pegamos ele no flagra** — havia um vídeo de tudo.
Don’t worry, we have her dead to rights—there’s no way she can get out of this.
Pode ficar tranquilo, nós **pegamos ela em flagrante**; não tem como ela escapar dessa.
Once they saw the emails, they had me dead to rights.
Quando viram os e-mails, me **pegaram no flagra**.