"go to the mat" 的Chinese (Traditional)翻译
拼到底堅持到底
释义
指為某事全力以赴、不放棄,尤其在衝突或爭論中。就像摔角手拼到最後一樣,表示完全投入。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是來自摔角的非正式口語表達,主要用於美式英語。多用於爭論、商業等場合,不指實際打架。聽起來較戲劇化,適合口語或較有個性的寫作。
例句
I'm ready to go to the mat for this project.
我準備好為這個項目**拼到底**。
Sometimes you have to go to the mat for what you believe in.
有時候你需要為你的信念**拼到底**。
The team decided to go to the mat against unfair rules.
隊員們決定對不公平的規則**拼到底**。
If you want real change, sometimes you have to go to the mat.
如果你想真正改變,有時就得**拼到底**。
She was ready to go to the mat over the issue at work.
她準備為了工作上的這個問題**拼到底**。
Don’t expect me to go to the mat for something I don’t trust.
別指望我為我不信任的事**拼到底**。