输入任意单词!

"go off the deep end" 的Chinese (Traditional)翻译

大發脾氣情緒失控

释义

突然失去控制,對某事大發脾氣或行為極端,通常是對意外情況的反應。

用法说明(Chinese (Traditional))

非正式、口語用語,常形容情緒失控或反應過大。多用於憤怒,也可能指極度悲傷等。不適用於正式場合。

例句

He went off the deep end when he saw the mess in the kitchen.

他看到廚房的亂七八糟就**大發脾氣**了。

Try to stay calm, don't go off the deep end.

盡量保持冷靜,不要**情緒失控**。

She went off the deep end after losing her phone.

她丟了手機後**大發脾氣**。

My boss goes off the deep end if you’re just five minutes late.

我的老闆只要你遲到五分鐘就會**大發脾氣**。

People thought he went off the deep end when he quit his job and moved abroad.

人們覺得他辭掉工作搬到國外簡直是**瘋了**。

I know it’s frustrating, but let’s not go off the deep end over something small.

我知道這很令人沮喪,但我們別為小事**情緒失控**。