输入任意单词!

"give an inch and he'll take a mile" 的Turkish翻译

parmağını ver, kolunu kaptırırsınküçük bir iyilikten fazlasını ister

释义

Birine küçük bir iyilik ya da taviz verirsen o kişi daha fazlasını almaya çalışır.

用法说明(Turkish)

Günlük konuşmalarda, iyi niyetinizi suiistimal eden kişiler için uyarı olarak kullanılır. Sınır koymanız gerektiğinde uygun.

例句

If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.

Eğer **parmağını ver, kolunu kaptırırsın**, o daha fazla yardım istemeye devam eder.

My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.

Annem beni uyardı: ‘**parmağını ver, kolunu kaptırırsın**’ diye kardeşime bisikletimi ödünç verirken.

Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.

Çocuklarda **parmağını ver, kolunu kaptırırsın** yapma, yoksa hiç dinlemezler.

You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!

Sam'ın bir kere geç gelmesine izin verdin, şimdi her gün bekliyor. **Parmağını ver, kolunu kaptırırsın!**

With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.

Komşularla sınır koymalısın. Yoksa **parmağını ver, kolunu kaptırırsın** ve daha fazla iyilik isterler.

I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!

Ek mesaiyi kabul etme demiştim—**parmağını ver, kolunu kaptırırsın** patronla!