"get your nose out of joint" 的Chinese (Traditional)翻译
生氣(因感到被冒犯)因為嫉妒而不高興
释义
感到被忽視、不公平對待或者被取代時感到生氣或不滿。
用法说明(Chinese (Traditional))
非正式且帶有幽默感。常用來形容某人因為小事情而悶悶不樂或喫醋,並不是字面意思。常見於口語對話。
例句
She got her nose out of joint when she wasn't invited to the meeting.
她因為沒被邀請參加會議而**生氣**了。
Don't get your nose out of joint just because I didn't agree with you.
別因為我不同意你就**生氣**。
He got his nose out of joint after his idea was rejected.
他的想法被否決後他就**很不高興**。
Try not to get your nose out of joint—they didn't mean to upset you.
別**生氣**啦——他們不是故意讓你難過的。
She always gets her nose out of joint if someone gets more attention than she does.
只要別人比她受關注,她就老是**生氣**。
No need to get your nose out of joint—next time, you'll get a turn.
沒必要**生氣**—下次就輪到你了。