"get what's coming to one" 的Urdu翻译
释义
کوئی شخص اپنی بری حرکات کے نتیجے میں آخرکار سزا یا نتائج حاصل کرتا ہے۔
用法说明(Urdu)
یہ محاورہ غیر رسمی ہے اور قدرے سخت یا طنزیہ انداز میں استعمال ہوتا ہے، خاص طور پر جب کسی کو اس کے برے عمل کا انجام ملے۔ اکثر ماضی میں دوسروں کے لیے بولا جاتا ہے جیسے: 'آخرکار اس نے اپنے اعمال کا انجام پا لیا'۔
例句
After all the lies, he finally got what's coming to him.
اتنی ساری جھوٹ کے بعد، آخرکار اس نے **اپنے اعمال کا انجام پا لیا**۔
People who cheat usually get what's coming to them in the end.
جو لوگ دھوکہ دیتے ہیں وہ اکثر آخر میں **اپنے اعمال کا انجام پا لیتے ہیں**۔
If you are mean to others, you may get what's coming to you.
اگر تم دوسروں سے برا سلوک کرو گے تو تم بھی **اپنے اعمال کا انجام پا سکتے ہو**۔
Karma works fast—she really got what's coming to her after that.
کرما فوراً کام کرتا ہے—اس کے بعد اس نے واقعی **اپنے اعمال کا انجام پایا**۔
Don’t worry, bullies always get what's coming to them sooner or later.
فکر نہ کرو، غنڈے ہمیشہ جلد یا بدیر **اپنے اعمال کا انجام پا لیتے ہیں**۔
Some think he finally got what's coming to him after years of bad business deals.
کچھ لوگوں کا خیال ہے کہ کئی سال سے بری ڈیلز کے بعد اس نے آخرکار **اپنے اعمال کا انجام پا لیا**۔