"get out of my face" 的Spanish翻译
释义
Una forma grosera y directa de decirle a alguien que se aleje, que deje de molestarte o que te deje solo.
用法说明(Spanish)
Muy informal y suele considerarse grosero; común en discusiones o momentos de enojo. Normalmente se usa con personas conocidas, no desconocidos. Puede escalar un conflicto, úsalo con precaución. Similar a 'déjame en paz'.
例句
Get out of my face, I need some space.
**¡Quítate de mi vista!** Necesito espacio.
He told his brother, 'Get out of my face!' when they were fighting.
Le dijo a su hermano, '**¡Quítate de mi vista!**' cuando estaban peleando.
If you keep yelling, just get out of my face.
Si sigues gritando, simplemente **¡quítate de mi vista!**
Look, I'm not in the mood—get out of my face.
Mira, no estoy de humor—**¡quítate de mi vista!**
Seriously, just get out of my face before I lose my temper.
En serio, solo **quítate de mi vista** antes de que me enfade.
Whoa, chill! No need to say 'get out of my face' just because I asked a question.
¡Oye, tranquilo! No hacía falta decir '**¡quítate de mi vista!**' solo porque hice una pregunta.