输入任意单词!

"get off with" 的Portuguese (BR)翻译

escapar sem puniçãoficar com alguém (beijo, romance)

释义

'Get off with' tem dois significados informais: escapar sem punição ou começar um romance/beijo com alguém, geralmente de forma casual.

用法说明(Portuguese (BR))

Muito informal, usado especialmente no inglês do Reino Unido. Para escapar sem punição, aparece com 'just' ('just get off with a warning'). Na questão romântica, refere-se a beijar ou ficar casualmente ('get off with Ana'). Não se usa em textos formais.

例句

He stole a bike but managed to get off with only a warning.

Ele roubou uma bicicleta mas conseguiu **escapar** apenas com um aviso.

Did she really get off with Mark at the party?

Ela realmente **ficou com** o Mark na festa?

If you break the rules, you can't always get off with it.

Se você quebrar as regras, nem sempre vai conseguir **escapar**.

He always seems to get off with just a slap on the wrist, no matter what he does.

Ele sempre parece **escapar** só com um puxão de orelha, não importa o que faça.

Everyone was shocked when Sarah got off with Jake; no one saw that coming.

Todo mundo ficou chocado quando Sarah **ficou com** o Jake; ninguém esperava isso.

You can’t expect to break the law and just get off with a fine every time.

Você não pode quebrar a lei e esperar sempre **escapar** só com uma multa.