"fresh off the boat" 的Russian翻译
释义
Это выражение означает человека, который недавно приехал в другую страну и ещё не знаком с её культурой или языком.
用法说明(Russian)
Часто используется в форме 'FOB'. Может восприниматься как обидное слово, поэтому будьте осторожны при употреблении. Не используйте в официальной или деликатной обстановке.
例句
He is fresh off the boat and learning English.
Он **только что приехал** и учит английский.
She felt fresh off the boat on her first day at the new school.
В свой первый день в новой школе она почувствовала себя **новичком**.
Many people were fresh off the boat when they arrived in America.
Многие были **только что приехавшими**, когда прибыли в Америку.
It was obvious he was fresh off the boat because he didn't know how to use the subway.
Было очевидно, что он **новичок**, потому что не знал, как пользоваться метро.
When I first moved here, I was totally fresh off the boat too.
Когда я только переехал сюда, я тоже был полностью **только что приехавшим**.
Don't judge someone just because they're fresh off the boat—everyone starts somewhere.
Не суди человека только потому, что он **только что приехал** — все когда-то начинали.