"fish to fry" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Ter "coisas mais importantes para fazer" quer dizer que tens assuntos mais urgentes ou relevantes para te ocupares neste momento. A frase indica que tens a atenção centrada noutra coisa.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão informal. Diz-se frequentemente: 'tenho coisas mais importantes para fazer'. Serve para recusar gentilmente tarefas menos importantes. Não tem relação direta com peixe de verdade.
例句
Sorry, I can't help you now—I have fish to fry.
Desculpa, não posso ajudar agora—tenho **coisas mais importantes para fazer**.
She left early because she had fish to fry.
Ela foi-se embora cedo porque tinha **coisas mais importantes para fazer**.
I can't waste time on this. I have fish to fry.
Não posso perder tempo com isto. Tenho **coisas mais importantes para fazer**.
Listen, I’ve got bigger fish to fry right now.
Olha, agora tenho **coisas mais importantes para tratar**.
He didn’t join the meeting because he had other fish to fry.
Ele não foi à reunião porque tinha outras **coisas mais importantes para fazer**.
I’d love to chat, but I honestly have fish to fry today.
Gostava de conversar, mas sinceramente hoje tenho **coisas mais importantes para fazer**.