"feed a cold and starve a fever" 的Turkish翻译
释义
Bu eski söz, soğuk algınlığında yemeye devam etmek, ateşte ise az ya da hiç yememek gerektiğini söyler. Gerçek bir tıbbi tavsiye değildir.
用法说明(Turkish)
Gayriresmi, eski bir deyimdir; genellikle şakayla veya espriyle kullanılır. Artık tıbbi olarak geçerli kabul edilmez.
例句
My grandma always says, 'feed a cold and starve a fever' when I'm sick.
Büyükanneim hasta olduğumda hep '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' der.
People used to believe 'feed a cold and starve a fever' really worked.
Eskiden insanlar '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' gerçekten işe yarar sanıyordu.
He followed the advice, 'feed a cold and starve a fever', during winter.
Kış aylarında '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' tavsiyesine uydu.
Whenever someone catches a cold, my mom brings soup and repeats, 'feed a cold and starve a fever.'
Birisi nezle olduğunda annem çorba getirip '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' der.
Doctors today say 'feed a cold and starve a fever' is just an old myth, not medical science.
Bugün doktorlar '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**'ının sadece eski bir efsane olduğunu, tıbbi gerçeklik olmadığını söylüyor.
I'm not sure if 'feed a cold and starve a fever' helps, but I follow it just in case.
'**Soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' işe yarıyor mu emin değilim ama yine de uyguluyorum.