"fall off the back of a lorry" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Esta expressão sugere, de forma humorada, que algo foi roubado, sem afirmar isso explicitamente. Usa-se ao falar de produtos provavelmente provenientes de roubo.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal britânica, normalmente usada para produtos vendidos de forma suspeita ou muito baratos, indicando que podem ser roubados. Nos EUA, o equivalente é 'fall off the back of a truck'. Evitar em contextos formais.
例句
These designer bags fell off the back of a lorry.
Essas bolsas de grife **são de origem duvidosa**.
He said the TVs fell off the back of a lorry.
Ele disse que as TVs **foram roubadas**.
Those phones fell off the back of a lorry, apparently.
Aparentemente, esses celulares **vieram de roubo**.
I got these shoes really cheap—they fell off the back of a lorry, if you know what I mean.
Comprei esses sapatos baratíssimos—**são de origem duvidosa**, se é que me entende.
You didn’t ask where the watches fell off the back of a lorry, did you?
Você não perguntou de onde esses relógios **vieram**, né?
Whenever something sounds too good to be true, it probably fell off the back of a lorry.
Quando algo parece bom demais pra ser verdade, provavelmente **veio de roubo**.