"everything's coming up roses" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão significa que tudo está a correr muito bem e que a vida está cheia de coisas boas neste momento.
用法说明(Portuguese (PT))
É uma expressão idiomática, normalmente usada em contexto informal, quando tudo corre melhor do que se esperava. Tem um tom alegre e pode ser utilizada com humor. Evitar em contextos formais ou para situações apenas ligeiramente favoráveis.
例句
Everything's coming up roses for Jane since she got her new job.
Para a Jane, **tudo está a correr bem** desde que arranjou o novo emprego.
After moving to the city, everything's coming up roses for David.
Depois de se mudar para a cidade, para o David, **tudo está a correr às mil maravilhas**.
The team is winning every game—everything's coming up roses!
A equipa está a ganhar todos os jogos—**tudo está a correr às mil maravilhas**!
You got the promotion, your family is healthy—everything's coming up roses for you, huh?
Foste promovido, a tua família está bem—**tudo está a correr bem** para ti, não é?
Don't worry, last month was tough but now everything's coming up roses.
Não te preocupes, o mês passado foi complicado mas agora **tudo está a correr às mil maravilhas**.
Ever since we fixed the problem, everything's coming up roses around here.
Desde que resolvemos o problema, por aqui **tudo está a correr às mil maravilhas**.