"down to the last bit of money" 的Japanese翻译
お金がほとんど残っていない所持金が底をつく
释义
この表現は、ほとんどお金が残っていない、もしくは全くなくなった状態を表します。
用法说明(Japanese)
カジュアルな会話で使われます。「down to my last yen」など似た表現も可。フォーマルな場では避けてください。
例句
I'm down to the last bit of money, so I can't go out tonight.
私は**お金がほとんど残っていない**ので、今夜は出かけられません。
He was down to the last bit of money after paying the rent.
彼は家賃を払った後、**所持金が底をついた**。
We are down to the last bit of money until payday.
私たちは給料日まで**お金がほとんど残っていません**。
By the end of the trip, I was down to the last bit of money—barely enough for a bus ticket home.
旅行の終わりには、私は**所持金が底をつき**、帰りのバス代だけ残っていた。
She managed her expenses, but by Friday she was down to the last bit of money.
彼女はうまくやりくりしていたが、金曜日には**お金がほとんど残っていなかった**。
I’m down to the last bit of money; if I don't get paid soon, I’ll have to borrow from someone.
私は**お金がほとんど残っていない**。すぐに給料がもらえなければ、誰かに借りるしかない。