"don't throw the baby out with the bathwater" 的Chinese (Simplified)翻译
释义
这个表达的意思是在去除不需要的东西时,要小心不要把有价值的东西也丢掉。它提醒我们不要因小失大。
用法说明(Chinese (Simplified))
这是一个非正式、比喻性的表达,常用于做决定或变革时。不是字面意思。用来警告别人不要因处理问题而把有用的也去掉。
例句
Before deleting old files, remember don't throw the baby out with the bathwater.
在删除旧文件前,记得:**不要因噎废食**。
If you change the rules, make sure you don't throw the baby out with the bathwater.
如果你要改规则,确保**不要因噎废食**。
When cleaning, don't throw the baby out with the bathwater by getting rid of things you still need.
打扫时,**不要因噎废食**,把还需要的东西扔掉了。
We're overhauling the whole system, but let's don't throw the baby out with the bathwater and keep what works.
我们要大改整个系统,但也要**不要因噎废食**,保留有效的部分。
She wanted to quit her job after one bad month, but her friend said, 'Don't throw the baby out with the bathwater.'
她因为一个糟糕的月想辞职,朋友劝她:“**不要因噎废食**。”
We need to fix the problems, but don't throw the baby out with the bathwater—some parts of the plan are still good.
我们需要解决问题,但**不要因噎废食**——方案中有些部分还不错。