"don't put the cart before the horse" 的Japanese翻译
释义
必要な準備をせず、結果や次のことから始めて順番を間違えること。
用法说明(Japanese)
やや古風な忠告表現です。ビジネスや計画時によく使います。'jump the gun', 'get ahead of yourself'と似た意味です。
例句
Don't put the cart before the horse—finish your homework before watching TV.
**馬より先に荷車を押しちゃだめ**——テレビを見る前に宿題を終わらせて。
We shouldn't put the cart before the horse and buy decorations before booking a party venue.
私たちは**順序を間違えちゃだめ**、まず会場を予約してから飾りを買おう。
Don't put the cart before the horse by spending money before you get your paycheck.
給料もらう前にお金を使うのは**順序を間違えているよ**。
You're talking about selling products before you even have a design—don't put the cart before the horse.
まだデザインもないのに売る話をしている—**馬より先に荷車を押してるよ**。
If we try to write the conclusion before the research is done, we're really putting the cart before the horse.
研究が終わる前に結論を書くのは本当に**順序を間違えている**よ。
Let's not put the cart before the horse—we need a team before we launch the project.
**馬より先に荷車を押さないで**—まずチームを作ってからプロジェクトを始めよう。