"don't have a cow" 的Bengali翻译
释义
এই বাক্যটি কাউকে বোঝানোর জন্য বলা হয় যেন সে অতিরিক্ত প্রতিক্রিয়া না দেখায় বা উত্তেজিত না হয়, বিশেষ করে ছোটখাটো কিছু নিয়ে।
用法说明(Bengali)
খুবই বন্ধুস্বভাব এবং হালকা হাস্যরসাত্মক পরিবেশে ব্যবহার করুন। অফিসিয়াল বা গুরুতর পরিস্থিতিতে ব্যবহার এড়িয়ে চলা উচিত। 'চিন্তা করো না', 'ঠান্ডা মাথায় থাকো' কৌতুক করে বলা যেতে পারে।
例句
Don't have a cow, it's just a small mistake.
**এতটা চিন্তা করো না**, এটা তো ছোট একটা ভুল।
Mom, don't have a cow! I'll clean my room.
মা, **এতটা চিন্তা করো না**! আমি আমার ঘর পরিষ্কার করব।
Don't have a cow about the weather, we can still have fun.
আবহাওয়া নিয়ে **এতটা চিন্তা করো না**, আমরা তবুও মজা করতে পারব।
Whoa, don't have a cow! I said I was sorry.
ওহ, **এতটা চিন্তা করো না**! আমি তো দুঃখিত বলেছি।
Relax, don't have a cow—everything will work out.
আরাম করো, **এতটা চিন্তা করো না**—সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে।
My brother always tells me don't have a cow when I get stressed about school.
স্কুল নিয়ে আমি টেনশনে থাকলে আমার ভাই সবসময় বলে **এতটা চিন্তা করো না**।