输入任意单词!

"don't give me any of your lip" 的Spanish翻译

no me hables asíno me respondas mal

释义

Una advertencia que le dice a alguien que no sea grosero o que no conteste de manera irrespetuosa.

用法说明(Spanish)

Esta expresión es informal y algo confrontativa; la usan padres o figuras de autoridad cuando alguien responde con sarcasmo o insolencia. 'Lip' aquí significa contestaciones irrespetuosas. No se usa en situaciones formales.

例句

Don't give me any of your lip when I'm talking to you.

**No me hables así** cuando te estoy hablando.

Your teacher said don't give me any of your lip.

Tu maestro dijo: **no me respondas mal**.

I told my brother don't give me any of your lip when he started arguing.

Le dije a mi hermano: **no me hables así** cuando empezó a discutir.

Hey, don't give me any of your lip—just do your homework.

Oye, **no me hables así**—simplemente haz tu tarea.

If you keep giving me attitude, don't give me any of your lip.

Si sigues con esa actitud, **no me hables así**.

Come on, don't give me any of your lip—I know you broke the vase.

Vamos, **no me respondas mal**—sé que rompiste el jarrón.