输入任意单词!

"don't care if i do" 的Arabic翻译

لا أمانع (إذا فعلت)يسعدني ذلك

释义

طريقة مهذبة، وأحيانًا بروح الدعابة، لقبول عرض (مثل الطعام أو الشراب) وتعني أنك سعيد بالقبول.

用法说明(Arabic)

تستخدم غالبًا في الإنجليزية البريطانية وبنبرة خفيفة وأحيانًا قديمة. غالبًا تقال عند قبول عرض طعام أو شراب. ليست للاستخدام الجدي. تشبه 'موافق، لما لا؟'.

例句

"Would you like some tea?" "Don't care if I do!"

"هل ترغب في بعض الشاي؟" "**لا أمانع**!"

When offered a cookie, she smiled and said, "Don't care if I do."

عندما عُرضت عليها بسكوتة، ابتسمت وقالت: "**لا أمانع**."

He replied, "Don't care if I do," when his friend poured more juice.

رد قائلًا: "**لا أمانع**" عندما صب صديقه المزيد من العصير.

"There's some cake left, want a slice?" "Don't care if I do! Thanks a lot."

"بقي قطع من الكعك، تريد قطعة؟" "**يسعدني ذلك**! شكرًا جزيلاً."

It's a bit chilly—how about a hot drink? "Don't care if I do!"

الجو بارد—هل ترغب بشراب ساخن؟ "**لا أمانع**!"

If you’re opening a bottle, don't care if I do!

إذا كنت ستفتح زجاجة، **لا أمانع**!