"does the pope shit in the woods" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Expressão sarcástica que significa 'obviamente' ou 'claro'. Usada de forma humorística quando a resposta é indiscutivelmente sim.
用法说明(Portuguese (BR))
Extremamente informal e pode ser considerada rude, devido ao uso de palavrão. Usada entre amigos para responder perguntas óbvias de forma irônica e engraçada. Parecida com 'o céu é azul?'. Evite em situações formais.
例句
Are we meeting at 7? Does the pope shit in the woods?
Vamos nos encontrar às 7? **O papa faz cocô no mato?**
Is it cold in Alaska? Does the pope shit in the woods?
Faz frio no Alasca? **O papa faz cocô no mato?**
Do you like pizza? Does the pope shit in the woods?
Você gosta de pizza? **O papa faz cocô no mato?**
"Did Sarah pass her driving test?" "Does the pope shit in the woods! Of course she did."
"A Sarah passou na prova de direção?" "**O papa faz cocô no mato!?** Claro que sim!"
"Will you be at the party tonight?" "Does the pope shit in the woods? I wouldn't miss it for anything."
"Vai estar na festa hoje?" "**O papa faz cocô no mato?** Não perderia por nada!"
You're asking if I want free tickets? Does the pope shit in the woods!
Você está me perguntando se eu quero ingressos de graça? **O papa faz cocô no mato!?**