"dead to the world" 的Urdu翻译
释义
اگر کوئی گہری نیند میں ہو یا بالکل بے ہوش ہو کہ اسے جگایا نہ جا سکے، تو اسے یہ کہا جاتا ہے۔
用法说明(Urdu)
یہ جملہ غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے، موت یا طبّی بے ہوشی مراد نہیں۔ زیادہ تر گہری نیند یا تھکن کو ظاہر کرتا ہے؛ عام طور پر 'تھا'، 'ہے' وغیرہ کے ساتھ آتا ہے۔
例句
He was dead to the world after the long flight.
لمبے سفر کے بعد وہ **گہری نیند میں** تھا۔
The baby is dead to the world in her crib.
بچہ اپنے پلنگ میں **گہری نیند میں** ہے۔
After the party, I was dead to the world until noon.
پارٹی کے بعد میں دوپہر تک **دنیا و مافیہا سے بے خبر** تھا۔
Don’t bother calling—she’s dead to the world right now.
فون مت کرو—وہ ابھی **گہری نیند میں** ہے۔
He could sleep through an earthquake—he’s always dead to the world.
وہ زلزلے میں بھی سو سکتا ہے—ہمیشہ **دنیا و مافیہا سے بے خبر** رہتا ہے۔
I tried to shake him awake, but he was dead to the world.
میں نے اسے جگانے کی کوشش کی، لیکن وہ **گہری نیند میں** تھا۔