"cross that bridge when one comes to it" 的Korean翻译
释义
이 표현은 아직 일어나지 않은 문제를 미리 걱정하지 말고 필요할 때 해결하라는 뜻입니다.
用法说明(Korean)
비공식적으로 사용되고, '그때 가서 생각하다' 식으로 자주 씁니다. 급한 일에는 쓰지 않습니다. 미리 걱정하지 말자는 의미입니다.
例句
Let's cross that bridge when we come to it.
우리 **그때 가서 생각하자**.
If we have a problem, we can cross that bridge when we come to it.
문제가 생기면 **그때 가서 생각하면 돼**.
I don’t worry about the test now; I’ll cross that bridge when I come to it.
나는 지금 시험 걱정 안 해; **그때 가서 생각할 거야**.
We don't know what the future holds, so let's just cross that bridge when we come to it.
미래에 무슨 일이 있을지 모르니까, **그때 가서 생각하자**.
A: What if it rains on your wedding day? B: We'll cross that bridge when we come to it.
A: 결혼식 날 비 오면 어떡해? B: **그때 가서 생각하지 뭐**.
There's no use stressing about something that might never happen—just cross that bridge when you come to it.
일어나지 않을 일로 스트레스받을 필요 없어—**그때 가서 생각해**.