输入任意单词!

"come to naught" 的Russian翻译

не увенчаться успехомсвестись на нет

释义

Если планы, усилия или надежды не увенчались успехом, это значит, что они не дали никакого результата.

用法说明(Russian)

Фраза используется в формальном или литературном контексте, чтобы описать усилия или ожидания, которые не принесли результата. В повседневной речи чаще используют 'провалиться'.

例句

All their plans came to naught.

Все их планы **не увенчались успехом**.

His efforts came to naught after months of hard work.

Его усилия за месяцы тяжёлой работы **свелись на нет**.

The negotiation came to naught and no agreement was reached.

Переговоры **не увенчались успехом**, соглашение не достигнуто.

After all that effort, it just came to naught in the end.

После всех усилий в итоге всё **сошло на нет**.

We hoped for a breakthrough, but our plans came to naught.

Мы надеялись на прорыв, но наши планы **не увенчались успехом**.

If our efforts come to naught, we’ll have to try a different approach.

Если наши усилия **не увенчаются успехом**, придётся попробовать другой подход.