"cast pearls before swine" 的Chinese (Traditional)翻译
對牛彈琴
释义
把有價值的東西給不懂得珍惜或欣賞的人。
用法说明(Chinese (Traditional))
一般用于正式或文学场合。多指给予宝贵建议、艺术等给不懂其价值的人,不仅仅指物质,不用于日常赠送。
例句
Giving your best advice to someone who never listens is like casting pearls before swine.
把你最好的建議給從不聽的人就像**對牛彈琴**。
Explaining art history to children may feel like casting pearls before swine.
給孩子講藝術史可能就像是在**對牛彈琴**。
Some say sharing deep poetry with critics is like casting pearls before swine.
有人說,把深奧的詩和批評家分享就像**對牛彈琴**。
Honestly, talking about philosophy at this party feels like casting pearls before swine.
說真的,在這個派對上談哲學簡直是在**對牛彈琴**。
Don't waste your energy arguing with him—it's just casting pearls before swine.
別浪費精力和他爭論——那就是**對牛彈琴**。
I tried to share my creative ideas at work, but it felt like casting pearls before swine.
我試著在工作中分享我的創意,但感覺就像在**對牛彈琴**。