"cannot see the forest for the trees" 的Chinese (Traditional)翻译
释义
用來形容一個人太專注於細節,而忽略了整體或更重要的事情。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是一句非正式的成語,用於工作、學習或日常交流,表示因太關注細節而忽視整體。類似於“忽略大局”。
例句
Sometimes people cannot see the forest for the trees and forget why they started a project.
有時候人們**只見樹木,不見森林**,忘記了他們為什麼開始一個項目。
If you cannot see the forest for the trees, you might miss the main idea of the book.
如果你**只見樹木,不見森林**,你可能會錯過這本書的主要思想。
She spends so much time on small tasks, she cannot see the forest for the trees.
她花太多時間處理小任務,**只見樹木,不見森林**。
"You’re worrying over that comma again? Don’t cannot see the forest for the trees!"
你又在糾結那個逗號了嗎?別**只見樹木,不見森林**!
When you focus only on this week’s numbers, you cannot see the forest for the trees about our business growth.
如果你只關注本週的數據,就**只見樹木,不見森林**,看不到我們業務的成長。
Don’t cannot see the forest for the trees—remember why we’re doing this in the first place.
別**只見樹木,不見森林**—記住我們最初為什麼要做這件事。