输入任意单词!

"burn your fingers" 的Chinese (Traditional)翻译

喫虧自食其果 (比喻)

释义

因冒險或做不明智的事而遭遇麻煩或損失,尤其是生意或財務方面。

用法说明(Chinese (Traditional))

這個片語多用於因做危險決定而遭遇損失的情況,特別是商業或投資場合,屬非正式用語,非指真正燙傷。英式英語常見'get your fingers burnt'用法,含義相同。

例句

He burned his fingers when he invested all his money in that company.

他把所有錢投資到那家公司,結果**喫虧了**。

Be careful or you might burn your fingers in the deal.

小心,否則你可能會在這筆交易中**喫虧**。

Many people burn their fingers in the stock market.

很多人在股市**喫虧**。

After that failed business, I really burned my fingers and became much more careful.

那筆生意失敗後,我真的**喫虧了**,現在謹慎多了。

Lots of first-time investors have burned their fingers chasing quick profits.

很多新手投資者為了快速獲利**喫虧了**。

I warned you not to trust him—now you've burned your fingers!

我不是警告你別信他嗎—現在你**喫虧了**!