"burn the candle at both ends" 的Chinese (Simplified)翻译
透支精力拼命工作(导致疲惫)
释义
形容从早忙到晚,试图做太多事导致筋疲力尽。
用法说明(Chinese (Simplified))
成语,用于较正式或关切的语境。强调长期过度劳累而精疲力尽,不是偶尔的忙碌。常用于表示劝告或担忧。
例句
If you burn the candle at both ends, you will feel very tired.
如果你总是**透支精力**,会非常累。
She has been burning the candle at both ends studying and working.
她最近一直在**透支精力**,又学习又工作。
People who burn the candle at both ends get sick more easily.
经常**透支精力**的人更容易生病。
You can't keep burning the candle at both ends and expect to feel fine.
你不能一直**拼命透支体力**,还指望感觉良好。
He was burning the candle at both ends to finish his project before the deadline.
他为了赶项目截止日期,一直**透支精力**。
After weeks of burning the candle at both ends, she finally took a break.
连续几周**透支精力**后,她终于休息了一下。