"bull in a china shop" 的Urdu翻译
释义
یہ محاورہ اس شخص کے لیے استعمال ہوتا ہے جو نازک معاملات میں بےدھیانی یا بےاحتیاطی سے نقصان یا ہڑبونگ مچا دے۔
用法说明(Urdu)
یہ روزمرہ کے غیر رسمی انداز میں ہے۔ رسمی تحریر میں استعمال نہ کریں۔ مزاح یا ہلکی پھلکی تنقید میں بھی آ سکتا ہے۔
例句
Don't let Tom into the glass store—he's like a bull in a china shop.
ٹام کو شیشے کی دکان میں نہ جانے دینا—وہ بالکل **چینی کی دکان میں بیل** ہے۔
When you move those fragile things, don't be a bull in a china shop.
جب وہ نازک چیزیں اُٹھاؤ تو **چینی کی دکان میں بیل** نہ بنو۔
He tried to help, but he was a bull in a china shop and broke three plates.
وہ مدد کرنا چاہتا تھا مگر **چینی کی دکان میں بیل** نکلا اور تین پلیٹیں توڑ دیں۔
Whenever he joins a meeting, he's a total bull in a china shop and upsets everyone.
جب بھی وہ میٹنگ میں شامل ہوتا ہے، وہ مکمل **چینی کی دکان میں بیل** بن جاتا ہے اور سب کو ناراض کرتا ہے۔
As soon as he started fixing the bike, he went at it like a bull in a china shop.
جیسے ہی اس نے سائیکل ٹھیک کرنا شروع کی وہ بالکل **چینی کی دکان میں بیل** بن گیا۔
He's not mean, just a bit of a bull in a china shop when it comes to people's feelings.
وہ برا نہیں ہے، بس لوگوں کے جذبات کے معاملے میں ذرا **چینی کی دکان میں بیل** ہے۔