"bring out in a rash" 的Urdu翻译
释义
کسی چیز کی وجہ سے جلد پر خارش یا دانے آ جانا، عام طور پر الرجی یا حساسیت کی وجہ سے ہوتا ہے۔
用法说明(Urdu)
یہ اظہار عموماً الرجی یا جلدی حساسیت جیسے معاملات میں استعمال ہوتا ہے، کسی ارادے یا نیت سے کیے گئے کام کے لیے نہیں۔
例句
Strawberries bring me out in a rash.
اسٹرابیری مجھے **خارش نکال دیتی ہے**۔
This soap brings out in a rash if used on sensitive skin.
یہ صابن حساس جلد پر لگانے سے **خارش نکال دیتا ہے**۔
Some medicines can bring out in a rash as a side effect.
کچھ دوائیں ضمنی اثر کے طور پر **خارش نکال سکتی ہیں**۔
Even a little bit of dust can bring me out in a rash sometimes.
تھوڑا سا گردوغبار بھی کبھی کبھی مجھے **خارش نکال دیتا ہے**۔
I can’t wear wool sweaters— they always bring me out in a rash.
میں اُون کے سویٹر نہیں پہن سکتا— وہ ہمیشہ مجھے **خارش نکال دیتے ہیں**۔
Did the new lotion bring you out in a rash or was it fine?
کیا نئی لوشن نے آپ کو **خارش نکال دی** یا سب ٹھیک رہا؟