"brevity is the soul of wit" 的Russian翻译
释义
Это выражение значит, что краткость и лаконичность делают высказывание умным. Сказать больше меньшим количеством слов – признак настоящего таланта.
用法说明(Russian)
Литературная поговорка (из Шекспира), употребляется в формальной или шутливой форме – чтобы посоветовать не растягивать речь. Неформально чаще используют при длинных разговорах.
例句
Remember, brevity is the soul of wit when giving a speech.
Помни, что **краткость — сестра таланта**, когда выступаешь с речью.
Teachers often say, 'brevity is the soul of wit' about writing essays.
Учителя часто говорят: '**краткость — сестра таланта**', когда речь идёт о написании эссе.
Sarah's jokes are short because she believes brevity is the soul of wit.
Шутки Сары короткие, потому что она считает, что **краткость — сестра таланта**.
If you want people to listen, just remember, brevity is the soul of wit.
Если хочешь, чтобы тебя слушали — помни: **краткость — сестра таланта**.
He gave a long explanation, but someone whispered, 'brevity is the soul of wit.'
Он долго объяснял, а кто-то прошептал: '**краткость — сестра таланта**'.
Whenever meetings drag on, my boss reminds us, 'brevity is the soul of wit.'
Когда собрания затягиваются, начальник напоминает: '**краткость — сестра таланта**'.