"bore to tears" 的Spanish翻译
释义
Causar que alguien se aburra muchísimo, hasta el punto de querer llorar. Se usa para enfatizar que algo es extremadamente aburrido.
用法说明(Spanish)
Expresión informal y exagerada, común en conversaciones. Se usa para películas, clases o situaciones largas y aburridas. Generalmente se dice en pasiva ('me aburrí hasta las lágrimas') o activa ('me aburrió hasta las lágrimas'). No es apropiada para contextos formales.
例句
The movie bored me to tears.
La película **me aburrió hasta las lágrimas**.
I was bored to tears during that lecture.
Me **aburrí hasta las lágrimas** durante esa conferencia.
Reading that book bored her to tears.
Leer ese libro **la aburrió hasta las lágrimas**.
Honestly, the documentary bored me to tears after the first ten minutes.
Sinceramente, el documental **me aburrió hasta las lágrimas** después de los primeros diez minutos.
The meeting was so slow, I was seriously bored to tears.
La reunión era tan lenta que de verdad **me aburrí hasta las lágrimas**.
If you don't like history, that class will bore you to tears.
Si no te gusta la historia, esa clase **te aburrirá hasta las lágrimas**.