"boiling frog" 的Russian翻译
释义
"Варёная лягушка" — это метафора ситуации, когда люди не замечают вредных изменений, если они происходят постепенно, как лягушка не выпрыгивает из медленно нагретой воды. Это предупреждение не игнорировать нарастающие проблемы.
用法说明(Russian)
Обычно используют в бизнесе, политике, социальных вопросах для предупреждения о постепенных негативных изменениях. Это метафора, не все знают саму историю. Иногда встречается как 'эффект варёной лягушки'.
例句
The company’s slow decline is a boiling frog situation.
Медленное падение компании — это пример **варёной лягушки**.
People often ignore problems until it becomes a boiling frog story.
Люди часто игнорируют проблемы, пока это не становится **варёной лягушкой**.
Climate change is sometimes called a boiling frog problem.
Изменение климата иногда называют **варёной лягушкой**.
We need to notice the small changes, or else we’ll end up like the boiling frog.
Нужно замечать мелкие изменения, иначе превратимся в **варёную лягушку**.
It’s a classic boiling frog scenario—by the time you realize, it’s already too late.
Это типичная ситуация **варёной лягушки**: когда понимаешь — уже слишком поздно.
Don’t be a boiling frog—speak up before things get worse.
Не будь **варёной лягушкой** — скажи что-нибудь, пока не стало хуже.