"blow this popsicle stand" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Expressão informal que significa sair rapidamente de um lugar, normalmente quando se quer fugir de uma situação aborrecida ou desagradável.
用法说明(Portuguese (PT))
Muito informal e com tom de brincadeira, usada principalmente entre amigos. Demonstra vontade ou pressa para sair. Equivalente a 'bazar daqui', mas mais descontraído. Não use em contextos sérios.
例句
I'm bored. Let's blow this popsicle stand.
Estou aborrecido. Vamos **dar o fora daqui**.
It's getting late. Time to blow this popsicle stand.
Já está a ficar tarde. Hora de **dar o fora daqui**.
We finished all our work, so let's blow this popsicle stand!
Acabámos todo o trabalho, por isso vamos **dar o fora daqui**!
Ugh, this party is lame. Wanna blow this popsicle stand?
Epá, esta festa está aborrecida. Queres **dar o fora daqui**?
As soon as the boss left, we decided to blow this popsicle stand and go get pizza.
Assim que o chefe saiu, decidimos **dar o fora daqui** e ir comer uma pizza.
If you're ready, let's blow this popsicle stand and find someplace fun.
Se estiveres pronto, vamos **dar o fora daqui** e procurar um sítio fixe.