"bite the hand that feeds one" 的Japanese翻译
恩を仇で返す
释义
助けてくれた人に恩を仇で返すことを意味します。相手の好意や支援に背く場合に使います。
用法说明(Japanese)
比喩的表現で、恩知らずな態度を警告するときに使います。「don't bite the hand that feeds you」は忠告としてよく使われます。実際に手を噛む意味ではありません。
例句
You should not bite the hand that feeds you.
**恩を仇で返して**はいけません。
If you bite the hand that feeds you, you may lose your support.
もし**恩を仇で返したら**、あなたは支えを失うかもしれません。
He learned not to bite the hand that feeds him after losing his job.
仕事を失って、彼は**恩を仇で返してはいけない**と学んだ。
It's really risky to bite the hand that feeds you at work.
職場で**恩を仇で返す**のはとても危険です。
I warned him not to bite the hand that feeds him, but he didn't listen.
私は彼に**恩を仇で返さないよう**警告したが、彼は聞かなかった。
Criticizing your mentor in public is like biting the hand that feeds you.
公の場でメンターを批判するのは、**恩を仇で返す**ようなものだ。