输入任意单词!

"better the devil you know than the devil you don't know" 的Portuguese (BR)翻译

mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece

释义

Essa expressão significa que é mais seguro ou sensato lidar com uma situação ou pessoa difícil que você já conhece do que arriscar algo desconhecido, que pode ser ainda pior.

用法说明(Portuguese (BR))

Esse ditado é usado em contextos formais e informais para alertar sobre os riscos de trocar um problema conhecido por outro desconhecido. Frequentemente aparece em conversas sobre emprego, relacionamentos e grandes escolhas.

例句

My old boss is tough, but better the devil you know than the devil you don't know.

Meu antigo chefe é difícil, mas **mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece**.

She stayed at her job because better the devil you know than the devil you don't know.

Ela ficou no emprego porque **mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece**.

When faced with two bad options, he remembered, 'better the devil you know than the devil you don't know.'

Diante de duas opções ruins, ele lembrou: '**mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece**.'

You may not love your apartment, but remember, better the devil you know than the devil you don't know.

Você pode não amar seu apartamento, mas lembre-se, **mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece**.

He thought about moving to a new city but decided against it—better the devil you know than the devil you don't know.

Pensou em se mudar para uma nova cidade, mas desistiu—**mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece**.

Before switching teams, she said, 'better the devil you know than the devil you don't know,' and decided to stay.

Antes de trocar de equipe, ela disse: '**mais vale o diabo que você conhece do que o diabo que não conhece**' e decidiu ficar.