输入任意单词!

"bejesus" 的Chinese (Traditional)翻译

魂兒嚇壞(口語用語)

释义

「Bejesus」是一個幽默、非正式的感歎詞,用來表達驚訝或加強語氣,常出現在「scare the bejesus out of (someone)」這類片語中。它沒有字面上的意思,通常用於戲劇性或搞笑效果。

用法说明(Chinese (Traditional))

非常口語化,多見於美式和愛爾蘭英語,常用在'scare the bejesus out of (someone)'表示“把...嚇壞”。用於誇張或幽默,正式場合應避免。有時拼為 'bejaysus'。

例句

That movie scared the bejesus out of me!

那部電影把我嚇得**魂兒**都飛了!

He jumped out and I nearly lost my bejesus.

他忽然跳出來,我差點嚇壞!

The thunderstorm put the bejesus into the dog.

雷暴把狗**嚇壞**了。

You gave me a fright—I thought I'd lost the bejesus!

你真是嚇死我了,我都快沒**魂兒**了!

Those prices will knock the bejesus out of anyone.

那些價格會讓任何人都嚇壞。

She laughed so loud it startled the bejesus out of me.

她笑得那麼大聲,把我**嚇壞**了。